No. 130/POESÍA CHICANA/LATINA |
|
Novena (fragmentos) |
Javier Omar Huerta
|
UNIVERSIDAD DE TEXAS EN EL PASO |
La conjetura de sueños: sobre “Lost and Found: Passages through the Sonora Desert” de Maeve Hickey |
The Centennial Museum at the University of Texas at El Paso Many of those objects —from baby’s shoe to bicycle, from toothbrush o written prayer— are gathered and reanimated by Hickey as well, in these boxed pieces that suggest the conjecture of dreams. Lawrence J. Taylor Quizás se puede confundir un cinto marrón con una serpiente, una bicicleta con anteojos. Tal vez es posible, en el calor de ese desierto, confundir una cachucha azul con una laguna o confundir una camisa de mangas largas tendida en un arbusto con una águila. No es improbable que al mirar un calcetín blanco con rayas azules sobre una piedra uno piense que las nubes besan la tierra. Sí, es posible en ese desierto ver la puerta del cielo abrirse y escuchar los ángeles cantar al sólo mirar un zapatito blanco sin cintas. Desde el techo del Transco Tengo que convertir nada en verbo reflexivo para contar nuestra nulidad, nuestro silencio. Soy nadiense. Nada es mi patria. Mis compatriotas son los ningunos, los que se esconden, los que viven en las sombras de los edificios. Desde el techo del Transco fijo mis ojos hacia el Sur pero mi vista no te alcanza, México. 2 una cobra que extraña la música de su encantador un cisne que no reconoce su reflejo en el lago un viejo que reza de rodillas en un idioma desconocido Lo que nos pertenece la sombra de las montañas sobre la ciudad vecina no ni el hotel histórico ni los museos ni las tiendas tampoco el ruido de los autos en la autopista tampoco los gritos de los niños que juegan en la calle el árbol las ramas las hojas no las hormigas el viento las nubes no ni las luces ni el día ni la noche ni la mañana no nada de eso sólo las manchas de nuestros dedos en la ventana |
Ilustraciones:
Mayela Cardona, ENPEG La Esmeralda |